登錄

版權(quán)輸出

百科 > 著作權(quán) > 版權(quán)輸出

1.什么是版權(quán)輸出[1]

版權(quán)輸出是指將本國生產(chǎn)或加工的版權(quán)輸往國外市場的版權(quán)貿(mào)易活動。

2.版權(quán)輸出的原則[2]

(一)挑選適合的圖書品種

版權(quán)輸出的圖書品種,不能損害國家的安全,不能影響國家的政治、經(jīng)濟權(quán)益。版權(quán)輸出應(yīng)根據(jù)平等互利、協(xié)調(diào)一致的原則,簽訂出口合同,并根據(jù)版權(quán)的經(jīng)濟價值取得合理的報酬。目前,我國版權(quán)輸出的重點,是以我國的傳統(tǒng)文化或者一些具有國際元素的圖書作品為主,增強西方國家對中國文化的了解,為今后長期的版權(quán)輸出做好鋪墊。

(二)選擇合適的輸出時機

版權(quán)作品的輸出要選擇恰當(dāng)?shù)妮敵鰰r機,一般應(yīng)結(jié)合國外圖書市場的熱點和當(dāng)?shù)匚幕⑸畹?a href="/wiki/%E9%9C%80%E8%A6%81" title="需要">需要來進行。要針對不同時期的不同需求,選擇不同的作品進行版權(quán)輸出。

(三)適當(dāng)選擇版權(quán)輸出方式

版權(quán)輸出應(yīng)開發(fā)多種輸出方式,包括許可、轉(zhuǎn)讓、合作出版等。版權(quán)輸出時應(yīng)選擇風(fēng)險小、收益高的方式。要選擇好適當(dāng)?shù)姆绞?,就需要對版?quán)引進國家有全面地了解。了解該國對各種版權(quán)輸出方式的態(tài)度,例如,對版權(quán)許可和版權(quán)轉(zhuǎn)讓是否有限制,能否允許版權(quán)輸出方獲得合理的報酬等。還要了解版權(quán)引進方所在國家的版權(quán)保護制度和版權(quán)保護法律。

(四)做好版權(quán)輸出后的保護工作

向國外進行版權(quán)輸出,必須尋求有效的法律保護,這不僅有利于維護我方的利益,也有利于維護對方的利益。否則,不但會使我方的經(jīng)濟利益受到損失,還可能導(dǎo)致盜版的出現(xiàn),從而導(dǎo)致更大的經(jīng)濟損失。

3.版權(quán)輸出程序[3]

版權(quán)引進與版權(quán)輸出作為版權(quán)貿(mào)易問題的兩個方面,其基本程序是大致相同的。近些年,隨著我國版權(quán)貿(mào)易逆差數(shù)的不斷加大,對于版權(quán)貿(mào)易輸出工作的研究也引起了重視。這里,我們對版權(quán)輸出流程作一個簡單介紹,以便于初步關(guān)注版權(quán)貿(mào)易者對版權(quán)輸出有一個整體把握。

1.篩選可供輸出的產(chǎn)品

選擇可供輸出的作品,是版權(quán)輸出首先應(yīng)該考慮的問題。版權(quán)的輸出不得損害國家安全和國家的政治、經(jīng)濟利益,不應(yīng)對我國的一般商品出口市場有過多不利的影響。要根據(jù)平等互利、協(xié)商一致的原則,簽訂出口合同,并根據(jù)出口版權(quán)的經(jīng)濟價值,取得合理的報酬。

2.建立委托關(guān)系,尋找外國出版公司

出版社可以將要出口的項目委托給版權(quán)代理公司代理出口。這種委托是通過版權(quán)所有人與版權(quán)代理公司訂立委托代理合同的方式建立的,委托合同應(yīng)明確授權(quán)的范圍,以及雙方各自的權(quán)利和義務(wù)。版權(quán)出口人應(yīng)與版權(quán)代理公司密切合作,通過國內(nèi)外各種途徑,尋找外國出版公司,開拓國際市場。具體方式有:組織參加各種圖書博覽會,派遣推銷小組,在國外建立相應(yīng)代理機構(gòu),以及通過我國駐外商務(wù)機構(gòu),協(xié)助開展對外宣傳工作等。

3.選擇出口方式

作品版權(quán)的出口方式應(yīng)是風(fēng)險小、報酬高的方式。要選擇好適用的出口方式,就必須對作品版權(quán)的引進國家有全面的了解。了解引進國對版權(quán)許可的態(tài)度和對版權(quán)許可的限制,能否通過版權(quán)出口取得合理的報酬,版權(quán)引進國家有無相應(yīng)的版權(quán)制度和保護版權(quán)的法律。

4.準(zhǔn)備對外版權(quán)許可或轉(zhuǎn)讓的方案

根據(jù)出版社的市場戰(zhàn)略,確定輸出現(xiàn)有作品版權(quán)的方案。要根據(jù)擬轉(zhuǎn)讓版權(quán)的市場和地區(qū)的規(guī)模、合同的內(nèi)容等特點,多準(zhǔn)備幾個備選方案。

5.進行市場預(yù)測

為了吸引外國出版公司的注意,要對擬輸出作品的市場進行預(yù)測,郵寄關(guān)于預(yù)測結(jié)果的說明,重點強調(diào)對方引進該版權(quán)可以獲得的好處。

6.就合作出版或許可版權(quán),擬定建議草案

建議書對于發(fā)展版權(quán)輸出至關(guān)重要,因此,要在建議書中以最有說服力的方式,從內(nèi)容和形式上詳細敘述引進該作品版權(quán)在經(jīng)濟上、文化上等各方面的有利之處,特別是該作品和其他同類作品相比所具有的優(yōu)勢。

7.確定潛在合作伙伴,對其進行市場和資信狀況調(diào)查

與引進相同,在組織合作出版或簽訂許可合同時,重要的是選擇合適的合作伙伴。因此,非常有必要通過一定的渠道和方式,對對方進行相關(guān)的市場和資信調(diào)查。

8.制定選擇版權(quán)輸出受讓方的標(biāo)準(zhǔn)

對搜集到的資料進行分析,找出幾個可能合作的伙伴,由于各方的條件不同,因此,應(yīng)該制定一個選擇引進版權(quán)的合作伙伴的標(biāo)準(zhǔn)。

9.選擇合適的伙伴,進行正式談判

對作品進行版權(quán)輸出時,要根據(jù)自己的意圖和圖書市場上的情況,慎重選擇交易的對象。應(yīng)選擇那些最有利于作品被廣泛接受,最可靠、最有經(jīng)濟實力的伙伴作為談判的對手,向這樣的公司提出簽約的建議,并進行初步談判。

10.確定并修改協(xié)議草案

通過進一步的談判,對協(xié)議草案進行確定和修改。這時,雙方要進行詳細、認真的談判,要對合同的各項條款注意商討,特別是要對合同的價格條款進行磋商,從而初步擬定出合同條款。

11.認真談判

在雙方的最后談判中,商談尚未解決的問題,并對已達成協(xié)議的條款進行仔細推敲。這是一個非常重要的階段,因為任何一個不明確之處,都有可能成為El后履行合同時發(fā)生爭執(zhí)的起因。

12.提供許可或轉(zhuǎn)讓

簽訂協(xié)議并不意味著協(xié)議生效。供應(yīng)方為保護自己的利益,常常要求規(guī)定合同生效的條件,這種條件一般有兩種:一種是規(guī)定預(yù)付金,只有在受讓方支付規(guī)定的第一筆金額作為未來許可報酬的一部分時,協(xié)議才具有法律效力;另一種是根據(jù)本國的規(guī)定,許可協(xié)議只有在本國政府有關(guān)機關(guān)登記后,才具有法律效力。

4.版權(quán)輸出的五項策略[4]

一、選題策劃的國際化策略

(一)選題的國際化視角。策劃外向型選題時,把選題視角從國內(nèi)市場轉(zhuǎn)向國際市場,全面調(diào)研輸入對象國讀者的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、閱讀心理、審美情趣以及閱讀、接受習(xí)慣,充分了解國外出版商的出版規(guī)劃、品牌特征和選題取向,切實了解國際圖書市場上的讀者需求,整合自身的出版資源,針對國外特定讀者群體的閱讀需要進行“量體裁衣”,策劃出真正適合他們需要的選題;也可直接邀請國外出版公司策劃選題,然后由國內(nèi)出版企業(yè)在國內(nèi)組稿、編稿、定稿,最后將成稿直接輸出著在國外印刷出版。如遼寧出版集團與加拿大一家出版公司合作,為其策劃的選題《中國啟示錄》在國內(nèi)組稿,向歐美國家介紹中國歷史、中國文化和改革開放后變化的中國,獲得很大成功;還可以效仿中國外文出版發(fā)行事業(yè)局的做法,通過參股的方式直接在國外設(shè)立出版社,有意識地將選題策劃和編輯工作前移至國外,聘請國外人員擔(dān)任編輯,以更好地適應(yīng)當(dāng)?shù)刈x者的閱讀需求;最后,在選題內(nèi)容上,除特有的中國元素外,應(yīng)選擇策劃一些像環(huán)境保護、愛情、人與自然等人類共同關(guān)心的全球性話題,如《狼圖騰》版權(quán)輸出的巨大成功很大程度上是由于該書描述了人與動物如何相處、如何解決農(nóng)耕文明與游牧文明的沖突等全球關(guān)注的話題,是一種沒有文化差異的動物的故事。這種選題的國際化視角可以有效防止立足國內(nèi)市場所策劃出的圖書版權(quán)在輸出時的“水土不服”,提高版權(quán)輸出的成功率。

(二)組稿的國際化視角。外向型選題確定之后,要求作者一定要結(jié)合國外讀者的文化背景、閱讀習(xí)慣和審美情趣進行寫作;如果國內(nèi)找不到合適的作者,可以把目光轉(zhuǎn)向國際市場,進行國際組稿,通過這種方式獲得的稿件必然更適合國外市場需求。如遼寧科技出版社為了進一步拓展稿源,積極在美國、法國、德國、西班牙等國建立海外圖書編輯部,進行國際組稿;遼寧出版集團在美國注冊“大中華出版公司”,依托加拿大一家大出版公司組建威斯塔出版公司,直接在國外進行選題策劃、組稿和出版。

(三)設(shè)計的國際化視角。選題策劃階段,還應(yīng)該把選題內(nèi)容和輸出對象國讀者的文化背景、閱讀習(xí)慣、閱讀心理、審美標(biāo)準(zhǔn)等結(jié)合起來,設(shè)計出符合他們審美要求的裝幀形式和版式。如外文局通過參股方式在美國成立的常和出版社直接聘用當(dāng)?shù)孛绹撕腿A人擔(dān)任編輯,不僅選題、組稿直接在美國進行,尤其是能結(jié)合當(dāng)?shù)刈x者的閱讀習(xí)慣設(shè)計出他們樂于接受的封面和版式,所出圖書自然很受當(dāng)?shù)刈x者歡迎。

二、內(nèi)容結(jié)構(gòu)的多元化策略

上個世紀(jì)90年代中期以來,我國的圖書版權(quán)貿(mào)易呈現(xiàn)出明顯的集中化趨勢。一是內(nèi)容的集中化。圖書內(nèi)容主要集中在中國傳統(tǒng)文化領(lǐng)域,這方面內(nèi)容在版權(quán)輸出中占了相當(dāng)大的比例,如2003年我國輸出了以歷史、地理、文化為主的社會科學(xué)類圖書版權(quán)590種,占輸出總數(shù)的72.75%;二是區(qū)域的集中化。我國大陸地區(qū)版權(quán)輸出的區(qū)域主要集中在亞洲地區(qū),尤其是我國的臺灣地區(qū)、香港地區(qū)和韓國。2003年我國輸往這三地的版權(quán)數(shù)量之和共739種,占輸出總數(shù)的91.12%。

然而,隨著我國綜合國力的逐步增強、國際地位的逐步提高,以及2008年奧運會在我國的召開,除亞洲地區(qū)以外,其他地區(qū)已經(jīng)有越來越多的外國人對中國表現(xiàn)出濃厚的興趣,他們不僅想了解過去的中國、中國的文化和中國的傳統(tǒng),更想了解現(xiàn)在的中國和當(dāng)代年輕人的思想狀況。圖書版權(quán)輸出的這種內(nèi)容和區(qū)域的集中化傾向近年來正在悄悄地發(fā)生改變,介紹中國傳統(tǒng)文化的圖書雖仍然是版權(quán)輸出的重要內(nèi)容,但一般性的中醫(yī)、歷史、旅游、飲食類圖書的版權(quán)輸出比例趨于下降,生活、科技、學(xué)術(shù)、教育、兒童、青春文學(xué)等類圖書的版權(quán)輸出比例明顯上升,《狼圖騰》、《塵埃落定》等一批當(dāng)代文學(xué)圖書在海外的熱銷更是有力地昭示了這種改變。

正因為如此,版權(quán)輸出的多元化策略要求出版企業(yè)在輸出版權(quán)時跳出以往版權(quán)輸出模式,采取一種多元化的視角來審視版權(quán)輸出的內(nèi)容和區(qū)域,以中國傳統(tǒng)文化為基礎(chǔ),盡可能全方位地拓展其他領(lǐng)域的版權(quán)輸出,如對外漢語教學(xué)和漢語考試方面的圖書、生活保健方面的圖書、兒童圖書、反映當(dāng)代中國人思想風(fēng)貌的文學(xué)作品等等,把一個多元化的、豐富多彩的中國展示給世界,以滿足世界各地讀者對中國全方位了解的渴望。如遼寧出版集團近年來把自己輸出版權(quán)的圖書結(jié)構(gòu)在原來的傳統(tǒng)文化類、中醫(yī)中藥類、保健按摩類基礎(chǔ)上,進一步增加了以《我的父親毛澤東》為代表的領(lǐng)袖人物類、以《幻城》和《夢里花落知多少》為代表的當(dāng)代文學(xué)作品類、以《新13漢辭典》等語言辭書工具書類和以《中國國家能力報告》為代表的研究中國經(jīng)濟發(fā)展的圖書,很好地適應(yīng)了國外圖書市場的變化,滿足了國外讀者對中國讀物多元化的閱讀需求。

三、輸出渠道的代理化策略

目前,我國圖書版權(quán)輸出的渠道呈現(xiàn)出一種多元化、立體化的態(tài)勢,如北京市近年來圖書版權(quán)貿(mào)易最重要的渠道是:國際性圖書博覽會(36%)、國內(nèi)外版權(quán)代理機構(gòu)(33%)。其他渠道是:個人聯(lián)系(19%)、外國駐華使節(jié)聯(lián)系(6%)、其他辦法聯(lián)系(6%)。很顯然,這種多元化的版權(quán)貿(mào)易渠道分散了出版社的人力、物力和財力,使出版企業(yè)不能集中使用自己有限的出版資源。

因此,輸出渠道的代理化策略主張出版企業(yè)在輸出版權(quán)時盡可能通過版權(quán)代理機構(gòu)來進行,把自己有限的出版資源集中于圖書的選題策劃、編輯出版及營銷發(fā)行。通過版權(quán)代理機構(gòu)進行版權(quán)輸出至少可以給出版企業(yè)帶來以下三大好處:

(一)降低版權(quán)輸出的經(jīng)濟成本,節(jié)約資金資源。目前,國內(nèi)一些實力較強的出版企業(yè)都設(shè)有自己的版權(quán)部、國際合作部,直接對外聯(lián)系版權(quán)業(yè)務(wù),進行版權(quán)輸出。比如長江文藝出版社運作《狼圖騰》時,首先把翻譯好的《狼圖騰》簡介和推薦理由以電子郵件的方式發(fā)給自己能聯(lián)系到的國外出版機構(gòu)的版權(quán)部和大型中介公司,然后再邀請國外的著名評論家在《時代周刊》、《泰晤士報》、《南德意志報》等主要媒體上發(fā)表評論文章,以引起國外出版公司的興趣,這一系列活動需要高額宣傳費。這種操作模式的一個明顯弊端就是成本較高,實力較弱的出版企業(yè)一般難以承受。如果通過代理機構(gòu)操作,費用則相對低得多,一般占到版稅的10%~20%左右,所以說,通過版權(quán)代理機構(gòu)開展版權(quán)輸出可以有效地降低版權(quán)輸出交易成本。

(二)降低版權(quán)輸出的人力資本,節(jié)約人力資源。目前,合格的版權(quán)貿(mào)易專業(yè)人才在我國尚屬稀缺的出版資源,其培訓(xùn)、培養(yǎng)和聘用成本較高。出版企業(yè)依靠自身力量開展版權(quán)輸出業(yè)務(wù)時,勢必要抽調(diào)企業(yè)的骨干力量進行版權(quán)貿(mào)易方面的專業(yè)培訓(xùn),分散了企業(yè)人力資本。版權(quán)代理機構(gòu)擁有精通外語、業(yè)務(wù)精湛、愛崗敬業(yè)的專業(yè)人員,積累了豐富的作者、作品、使用者信息資源和大量的國內(nèi)外出版、版權(quán)信息,形成了一整套科學(xué)、規(guī)范、有效的業(yè)務(wù)運作模式和經(jīng)營管理模式,出版企業(yè)通過代理機構(gòu)輸出版權(quán),可以集中有限的人力資源于圖書的選題策劃和編輯出版,大大提高人力資源的使用效率。

(三)擴大版權(quán)輸出的渠道范圍,提高輸出效率。版權(quán)代理公司作為專門的版權(quán)貿(mào)易機構(gòu),其對外聯(lián)系的途徑和渠道往往比單獨的出版企業(yè)要廣得多,如中華版權(quán)代理公司就與俄羅斯、美國、英國、德國、法國、日本、意大利、澳大利亞、烏克蘭、格魯吉亞、巴西等國以及我國的臺灣、香港、澳門地區(qū)多家版權(quán)集體管理機構(gòu)、版權(quán)代理機構(gòu)和出版公司建立了長期的友好合作關(guān)系。出版企業(yè)通過代理公司進行版權(quán)輸出可以充分利用代理公司的渠道資源,盡可能多地擴大版權(quán)輸出的地區(qū)范圍,大大提高版權(quán)輸出的成功率。

四、版權(quán)推出的集團化策略版

權(quán)輸出是一項系統(tǒng)性很強、涉及面很廣的復(fù)雜工程,單個出版企業(yè)操作起來難免顯得勢單力薄、力不從心。因此,版權(quán)輸出的集團化策略本著“1+1>2”的核心理念,主張出版企業(yè)輸出版權(quán)時走一條聯(lián)合推出的集團化之路,具體而言包括以下四方面內(nèi)容。

(一)聯(lián)合組團,壯大力量。版權(quán)輸出業(yè)務(wù)較大的出版企業(yè)可以聯(lián)合起來組建自己的版權(quán)集團,以形成合力,壯大輸出版權(quán)的資源力量、人員力量、渠道力量,共同打造能夠遠行海外的、不沉的版權(quán)“航母”。

(二)聯(lián)合參展,集團推出。出版企業(yè)聯(lián)合起來共同參加大型國際書展,集體推出自己的版權(quán),壯大中國版權(quán)輸出的聲勢。如在2005年10月舉行的第57屆法蘭克福國際書展上,包含上海新聞出版發(fā)展公司、上海世紀(jì)出版集團、中國出版集團、遼寧出版集團、廣東出版集團、外語教學(xué)與研究出版社、山東出版集團等單位的中國展團集體亮相,取得了引進版權(quán)881項,輸出版權(quán)615項的喜人成績,大幅度縮小了版權(quán)貿(mào)易逆差,擴大了中國文化的影響力。

(三)聯(lián)合宣傳,共同造勢。版權(quán)輸出離不開國際宣傳,出版企業(yè)可以聯(lián)合起來共同策劃對外宣傳的方法、手段、策略和渠道,通過一種最佳的組合方式在國際上聯(lián)合宣傳自己的企業(yè)、自己出版的圖書、中國的文化、中國的歷史和現(xiàn)狀。

(四)聯(lián)合外設(shè)機構(gòu),謀求長遠發(fā)展。為了更好地開拓和利用國際圖書市場,更便捷快速地傳播中國文化,謀求版權(quán)輸出的長遠發(fā)展,出版企業(yè)還可以聯(lián)手在國外創(chuàng)建自己的版權(quán)分支機構(gòu),直接對外宣傳和輸出自己的版權(quán)資源,播揚中華文明。

五、輸出版權(quán)的合作化策略

這一策略主張出版企業(yè)在版權(quán)輸出過程中主動走出去不斷開發(fā)、創(chuàng)新合作模式,在資源共享、優(yōu)勢互補的基礎(chǔ)上積極在海外尋找緊密的戰(zhàn)略合作伙伴,共同策劃、共同制作,努力開發(fā)海外出版資源。

(一)與國外出版公司建立戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系,積極開展版權(quán)合作。如在2005年10月舉行的第57屆法蘭克福國際書展期間,外語教學(xué)與研究出版社和牛津大學(xué)出版社簽署協(xié)議,正式結(jié)成“辭書編纂戰(zhàn)略合作伙伴”關(guān)系,在辭書編纂領(lǐng)域展開積極合作,利用各自的資源、市場優(yōu)勢,共同研究、開發(fā)合作項目。上海世紀(jì)出版集團在提高編輯人員素質(zhì)和出版物內(nèi)容質(zhì)量的基礎(chǔ)上,與海外出版商合作反向開發(fā)海外圖書市場,牛津大學(xué)出版社和湯姆森學(xué)習(xí)集團等國際出版巨頭都主動從上海世紀(jì)出版集團引進英語學(xué)習(xí)讀物,輸出到其他國家和地區(qū),帶動了版權(quán)的輸出。上海外語教育出版社與國際著名的50多家出版機構(gòu)建立了長期的合作關(guān)系,極大地促進了版權(quán)輸出。

(二)與國外出版公司共同合作開發(fā)出版項目,利用對方的海外渠道進入國外市場。如第57屆法蘭克福國際書展期間,遼寧出版集團與德國、韓國、加拿大達成了四方共同開展教育合作、動漫合作項目的協(xié)議,為版權(quán)輸出打開了方便之門。中國出版集團與麥克米倫、托比伊迪公司達成合作意向,積極推進了版權(quán)領(lǐng)域的對等合作,還根據(jù)國際圖書市場的需要共同策劃開發(fā)適合國際市場需求的出版項目,并根據(jù)中國出版界國際合作從業(yè)人員的需要,共同策劃和組織一系列的培訓(xùn)項目。外語教學(xué)與研究出版襤則提出了自己的“對外漢語出版工程”,計劃每年投資1000萬元人民幣,用10年的時間在圖書出版、漢語培訓(xùn)及網(wǎng)絡(luò)信息服務(wù)領(lǐng)域積極探索漢語產(chǎn)業(yè)的國際化之路,積極促進對外漢語類圖書的版權(quán)輸出,切實推進以漢語為載體的中國文化在國際上的傳播。

(三)與國際出版公司合作組建海內(nèi)外合資公司,推動版權(quán)輸出。如遼寧出版集團與識塔斯曼公司合資組建發(fā)行公司,有效提高了集團的國際知名度,為其出版物進入海外主流銷售渠道打下了重要基礎(chǔ)。第57屆法蘭克福書展上,外語教學(xué)與研究出版社與培生教育集團、麥克米倫教育集團成立“對外漢語出版工程”海外合資公司,憑借具有國際競爭力的產(chǎn)業(yè)化手段與商業(yè)模式,有效整合了外研社的對外漢語出版資源與國外先進的管理運營模式和銷售渠道,很好地實現(xiàn)了雙方的優(yōu)勢互補和資源整合,積極推動了外研社的版權(quán)輸出。

(四)與國外出版公司合作在海外組建出版企業(yè),直接在海外從事圖書的編輯、出版和發(fā)行。如遼寧出版集團在美國登記注冊了大中華出版公司,與加拿大一家國際出版公司合作組建威斯塔出版公司,直接在加拿大進行選題策劃、組稿和出版,有力地促進了中國文化在海外的傳播;中國外文出版發(fā)行事業(yè)局通過參股的方式在美國成立常和出版社,直接聘請當(dāng)?shù)孛绹撕腿A人做編輯,系統(tǒng)介紹中國的傳統(tǒng)文化、語言和社會的發(fā)展,很受當(dāng)?shù)刈x者的歡迎,常和出版社還通過圖書館發(fā)行系統(tǒng)進入了各地的圖書館,并與巴諾、亞馬遜等各大連鎖店建立了良好的供貨關(guān)系,有效地使自己的圖書進入了海外圖書發(fā)行主渠道。

5.版權(quán)輸出的案例分析

評論  |   0條評論